古詩《六月二十七日望湖樓醉書》原文,注釋,翻譯與解析匯總!??!

      語文 來源:網(wǎng)絡(luò) 編輯:小新 2020-11-21 16:59:38

        語文學習中,有一部分知識是重要的,它們就是古詩詞。作為語文學習中的重難點,學習的過程中,我們除了要學習一些字詞的現(xiàn)代含義,還需要對作者,對詩句所要表達的情感進行了解!!!本期,伊頓教育一對一輔導(dǎo)小編就和大家一起來學習一下《六月二十七日望湖樓醉書》這篇古詩吧!!!

      古詩《六月二十七日望湖樓醉書》原文,注釋,翻譯與解析匯總?。?!

        注釋:

        六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。

        望湖樓:古建筑名,又叫看經(jīng)樓。位于畔,五代時吳越王錢弘俶(又名錢弘)所建。

        醉書:飲酒醉時寫下的作品。

        翻墨:打翻的黑墨水,形容云層很黑。

        遮:遮蓋,遮擋。

        白雨:指夏日陣雨的特殊景觀,因雨點大而猛,在湖光山色的襯托下,顯得白而透明。

        跳珠:跳動的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨點,說明雨點大,雜亂無序。

        卷地風來:指狂風席地卷來。又如,韓退之《雙鳥》詩:“春風卷地起,百鳥皆飄浮?!?/p>

        忽:突然。

        水如天:形容湖面像天空一般開闊而且平靜。

        譯文:

        烏云上涌,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒,明麗清新,

        大雨激起的水花如白珠碎石,飛濺入船。

        忽然間狂風卷地而來,吹散了滿天的烏云,

        而那的湖水碧波如鏡,明媚溫柔。#p#副標題#e#

        作者:

        蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今陜西省陜西市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。

        蘇軾與歐陽修并稱歐蘇;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

        賞析:

        這首詩描繪了望湖樓的美麗雨景。好的詩人善于捕捉自己的靈感,本詩的靈感可謂突現(xiàn)于一個“醉”字上。醉于酒,更醉于山水之美,進而激情澎湃,才賦成即景佳作。才思敏捷的詩人用詩句捕捉到西子湖這一番別具風味的“即興表演”,繪成一幅“驟雨圖”。

        烏云驟聚,大雨突降,傾刻又雨過天晴,水天一色。又是山,又是水,又是船,這就突出了泛舟的特點。其次,作者用“黑云翻墨”,“白雨跳珠”形成強烈的色彩對比,給人以很強的質(zhì)感。再次,用“翻墨”寫云的來勢,用“跳珠”描繪雨點飛濺的情態(tài),以動詞前移的句式使比喻運用得靈活生動卻不露痕跡。而“卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天”兩句又把天氣由驟雨到晴朗前轉(zhuǎn)變之快描繪得令人心清氣爽,眼前陡然一亮,境界大開。

      *本文內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò),由秦學教育整理編輯發(fā)布,如有侵權(quán)請聯(lián)系客服刪除!
      文章標簽: 古詩
      上一篇:古詩《泊船瓜洲》原文,注釋,翻譯與解析匯總!!! 下一篇:人民日報整理的小學生必背古詩詞?這個暑假就讓孩子背起來!
      預(yù)約領(lǐng)取試聽課
      我們?yōu)槟鷾蕚淞?
      • 學業(yè)水平系統(tǒng)測評
      • 個性化針對教學計劃
      • 線下逆襲試聽課
      • 系列學科學習資料
      確認預(yù)約
      熱門活動
      補習學校
      補習學校
      考前沖刺
      考前沖刺
      藝考沖刺  不一樣的藝考培訓
      藝考沖刺 不一樣的藝考培訓
      高中英才班
      高中英才班
      • 熱門課程
      • 熱門資訊
      • 熱門資料
      • 熱門福利
      親愛的家長(學生)您好:
      恭喜您,您已經(jīng)預(yù)約成功!
      同時你將獲得一次學習測評機會
      +年級學科資料
      亚洲无线码在线高清,中文字幕久久人妻97,久久亚洲欧洲无码中文,无码动漫精品一区二区三区